You can also view a contemporary English translation of the speech here. 'To Be or Not to Be': Meaning and Analysis. The 'To be or not to be'. Noticing the same problem even today. Popup works very inconsistently, and the extension button in-browser often does not notice that I have text selected to offer a translation. Right-click - Google Translate opens in a new tab and does work fine, and is the only way I can consistently use the extension.
To be, or not to be, that is the question What's the meaning of the phrase 'To be or not to be, that is the question'?Shakespeare's line 'to be or not to be' is usually interpreted as meaning 'is it better to live or to die'? What's the origin of the phrase 'To be or not to be, that is the question'?'
To be or not to be' is probably the best-known line from all drama. Certainly, if anyone is asked to quote a line of Shakespeare this is the one that first comes to mind for most people. It is, of course, from Shakespeare's play Hamlet, 1602 (Shakespeare's actual title is - The tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke):HAMLET:To be, or not to be: that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them? To die: to sleep;No more; and by a sleep to say we endThe heart-ache and the thousand natural shocksThat flesh is heir to, 'tis a consummationDevoutly to be wish'd.
To die, to sleep;To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;For in that sleep of death what dreams may comeWhen we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause: there's the respectThat makes calamity of so long life;For who would bear the whips and scorns of time,The oppressor's wrong, the proud man's contumely,The pangs of despised love, the law's delay,The insolence of office and the spurnsThat patient merit of the unworthy takes,When he himself might his quietus makeWith a bare bodkin? Who would fardels bear,To grunt and sweat under a weary life,But that the dread of something after death,The undiscover'd country from whose bournNo traveller returns, puzzles the willAnd makes us rather bear those ills we haveThan fly to others that we know not of?Thus conscience does make cowards of us all;And thus the native hue of resolutionIs sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprises of great pith and momentWith this regard their currents turn awry,And lose the name of action.-Soft you now!The fair Ophelia!
Nymph, in thy orisonsBe all my sins remember'd.What Hamlet is musing on is the comparison between the pain of life, which he sees as inevitable ( the sea of troubles - the slings and arrows - the heart-ache - the thousand natural shocks) and the fear of the uncertainty of death and of possible damnation of suicide.Hamlet's dilemma is that although he is dissatisfied with life and lists its many torments, he is unsure what death may bring ( the dread of something after death). He can't be sure what death has in store; it may be sleep but in 'perchance to dream' he is speculating that it is perhaps an experience worse than life. Death is called the undiscover'd country from which no traveller returns. In saying that Hamlet is acknowledging that, not only does each living person discover death for themselves, as no one can return from it to describe it, but also that suicide is a one-way ticket. If you get the judgment call wrong, there's no way back.The whole speech is tinged with the Christian prohibition of suicide, although it isn't mentioned explicitly.
Shakespeare usually kept well clear of any explicit references to religion. Even in a highly religionised society he managed to write his numerous plays without mentioning the Bible once. However, the dread of something after death would have been well understood by a Tudor audience to mean the fires of Hell.The speech is a subtle and profound examining of what is more crudely expressed in the phrase out of the frying pan into the fire - in essence 'life is bad, but death might be worse'.See other.